close

很多事情都很微妙,我經常去的圖書館,幾個月前說要局部整修,所以把書庫都封了。本來那裡有很多書可以參考很方便的。

這就算了,上個禮拜又說整棟都要整修,所以連我常在寫稿的自修室也要關了。好不容易找到一個可以安定下來寫東西的地方,又有了變化。

在附近幾間圖書館看看,都有點雜亂。只好坐捷運到國家圖書館。這裡空間很大,缺點是冷氣很冷。

因為最近已經不需要手寫,都在筆電上修改,所以進度蠻快的。

我將之前寫好的劇本拿給女兒和母親看,他們的評語是太平淡不夠戲劇性。母親很少看小說,女兒雖然看很多小說,但對文學的品位並不高。

本來認為他們不了解我的寫法,後來想到以前看過一個作家對寫作者的提醒:要記得你的讀者平均只有高中畢業。

意思是作者不能將讀者想成是專業人士,他們只是一般的民眾,所以要寫得夠清楚,能讓他們能了解才行。

尤其劇本是通俗化的創作,不能寫得太艱深。電影進行的速度很快,根本沒有想的時間,對白和動作表現都要很明確,甚至有點誇張才行。

依照這個原則,我站在觀眾的角度開始改寫。

我現在比較擔心的是,這個劇本政治完全不正確。我描寫的是一個已經被日本人同化的台灣年輕人,他喜歡的是日本女孩,認同的國家是日本,他甚至當了日本軍人。

這和台灣歷史研究者的看法相反,他們認為那時的台灣人大部分是反日的。

我覺得那只是後人對歷史的偏見。因為事實上當時的台灣人就是日本國民,講更明確一點,當時並不以台灣人和日本人來區分,而是以本島人和內地人區分。

如果這個年輕人是被洗腦,那現在很多台灣人自認為中國人,也是一種被洗腦。

這故事其實含有某種反諷的意味存在,但讀者能理解嗎?

還有一個問題:這是一部戰爭中的愛情故事,還是一部戰爭(政治)故事,其中有一段愛情?

前者寫得最好的應該是傾城之戀,張愛玲將香港淪陷當成很淡的背景,女主角怎樣擄獲男人才是重點。

後者的作品則多如牛毛。

我想兩者兼具,但比重終究還是要取捨。

arrow
arrow
    全站熱搜

    Yukio 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()